تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

domestic law أمثلة على

"domestic law" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • Allow international agreements to become part of the domestic law of the state.
    السماح بجعل الاتفاقات الدولية جزءا من القانون المحلي للدولة.
  • It has not changed its domestic law to conform with the strictures of the Covenant.
    لم تغير قانونها الداخلي لتتوافق مع قيود المعاهدة.
  • They may be prosecuted under the domestic law of the detaining state for such action".
    ويمكن مقاضاتهم بموجب القانون المحلي للدولة المحتجزة إذا ما قاموا بمثل ذلك.»
  • This liability is in addition to any existing rights that consumers enjoy under domestic law (article 13).
    وتُعَد هذه المسؤولية بالإضافة إلى أي حقوق أخرى، يتمتع بها المستهلك بموجب القانون المَحَلي (مادة 13).
  • However, a treaty cannot alter the domestic laws of the United Kingdom; an Act of Parliament is necessary in such cases.
    إلا إذ قد يكون لهذا الاتفاق تأثيرا على قوانين المملكة المتحدة; في هذه الحالة فموافقة البرلمان هل ضرورية.
  • These deployments were controversial since Germany is bound by domestic law only to deploy troops for defence roles.
    نشر هذه القوات كان مثار للجدل، حيث أنه منذ انتهاء الحرب، كانت ألمانيا مقيده بموجب القانون المحلي أن نشر القوات يكون للدفاع فقط.
  • The law of war is considered distinct from other bodies of law—such as the domestic law of a particular belligerent to a conflict—which may provide additional legal limits to the conduct or justification of war.
    حيث أنه يوفّر حدوداً قانونية إضافية إلى تبرير الحرب أو الصراع.
  • Those that have signed and ratified this have implemented domestic laws against favela discrimination because of social class (in the same way that race discrimination, sex discrimination or age discrimination have been legislated against).
    أقرت الدول التي وقعت ووافقت على ذلك على قوانين محلية ضد تمييز القرى بسبب الطبقة الاجتماعية (بنفس طريقة تشريع قوانين ضد العنصرية والتمييز على أساس الجنس والتفرقة العمرية).
  • TRIMs prohibited by the Agreement include those that are mandatory or enforceable under domestic law or administrative rulings, or those with which compliance is necessary to obtain an advantage (such as subsidies or tax breaks).
    تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة المحظورة بموجب الاتفاقية تشمل تلك التي هي إلزامية أو قابلة للتنفيذ بموجب القانون المحلي أو القرارات الإدارية أو تلك التي تمتثل ضروريا للحصول على ميزة (مثل الإعانات أو الإعفاءات الضريبية).
  • If not, the applicant can alternatively prove they hold no foreign citizenship other than in a European Union member nation or a nation such as Morocco, Nigeria, or Iran whose domestic law provides that its citizenship cannot be lost.
    إذا لم يتم الوفاء بها يمكن لمقدم الطلب أن يثبت بدلا من ذلك أنه لا يحمل أي جنسية أجنبية إلا في دولة عضو في الاتحاد الأوروبي أو دولة مثل المغرب ونيجيريا أو إيران التي ينص قانونها الداخلي على أنه لا يمكن فقدان مواطنتها .
  • Conversely, in "international" contracts for the sale of goods between a U.S. entity and an entity of a non-Contracting State, to be adjudicated by a U.S. court, the CISG will not apply, and the contract will be governed by the domestic law applicable according to private international law rules.
    وعلى العكس في العقود "الدولية" لبيع البضائع بين كيان الولايات المتحدة وكيان دولة غير متعاقدة سيكون الفصل فيها من قبل محكمة أمريكية ولن تطبق اتفاقية البيع وسوف يحكم العقد في القانون الداخلي ينطبق وفقا لقواعد القانون الدولي الخاص.
  • In one of a number of criticisms of Canadian court decisions to use local legislation to interpret the CISG, one commentator said the CISG was designed to 'replace existing domestic laws and caselaw,' and attempts to resolve gaps should not be by 'reference to relevant provisions of sales law'.
    في واحدة من عدد من الانتقادات من قرارات المحاكم الكندية لاستخدام التشريعات المحلية لتفسير اتفاقية البيع وقال أحد المعلقين صمم اتفاقية البيع إلى 'يحل محل القوانين المحلية القائمة والسابقة" ومحاولات للحل لا ينبغي أن يكون الثغرات التي كتبها "إشارة إلى الأحكام ذات الصلة بقانون المبيعات ".